Хутка з’явіцца пераклад на беларускую мову “Гары Потэр і Келіх агню”

by homieldays

“Аднак цяжка сказаць, калі кнігі выйдуць”, — адзначыў на сваёй старонцы ў фэйсбуку Андрэй Янушкевіч.

“Пакуль праца вядзецца за кампутарам, можна абысціся мінімальным наборам сродкаў. Аднак пасля друку ўсё мяняецца. Дзе захоўваць экзэмпляры, як развозіць і пакаваць іх для рассылкі, тая ж прамоцыя – праблемы зусім іншага кшталту. І тут упіраешся ў матэрыяльныя немагчымасці”. – Патлумачыў Андрэй Янушкевіч.

Паводле Андрэя Янушкевіча, пераклад кнігі Джоан Роўлінг з серыі пра чараўніка Гары Потэра на фінальнай стадыі. Таксама на фінальнай стадыі падрыхтоўкі і пераклады іншых аўтараў. Сярод іх: Джон Толкін “Валадар Пярсцёнкаў. Брацтва Пярсцёнка” (у карэктуры), Эрым Марыя Рэмарк “Чорны абеліск” (у рэдактуры), Фрэнсіс Скот Фіцджэральд “Вялікі Гэтсбі” (у рэдактуры), Салі Руні “Размова з сябрамі” (у рэдактуры) і іншыя.

Штодзень

ВАМ ТАКСАМА МОГУЦЬ СПАДАБАЦЦА

homeldays_logo_main.png