Аўтарка #янахімічыла Яна Карслян: Хачу, каб на беларускай мове былі звычайныя рэчы

Колішняя гамяльчанка Яна Карслян і стваральніца беларускамоўнага ютуб канала “Янахімічыла”, шчыра прызналася “Штодню”: калісьці яна гаварыла, што з Расеі, а на ейны пераход на беларускую мову паўплываў муж-армянін.

“Мой муж лінгвіст, ён з Арменіі. І ён паўплываў, што я перайшла на беларускую мову. Армяне не кажуць, што яны з Расеі. Яны могуць гадзінамі распавядаць пра сваю мову і гісторыю, нават калі суразмоўца будзе ўжо спаць”.

Яна Карслян – пра хімію, беларускую мову, ідэю стварэння “Янахімічыла”, а таксама, якіх беларускамоўных каналаў не хапае, – у гутарцы са “Штоднём”.

Даведка. Яна Карслян скончыла гомельскую школу № 27, вучылася на хімічным факультэце ў БДУ. Скончыла магістратуру ў Акадэміі навук. Пасля з’ехала ў ЗША ў аспірантуру. У 2020 годзе абаранілася, мае ступень: PhD in Chemistry. Аўтарка ютуб канала “Янахімічыла”, які вядзе па-беларуску. За тры тыдні канал займеў больш за 600 падпісчыкаў, а відэа набралі каля 4 тысяч праглядаў. “Як палепшыць вашу каву?” і “Топ 6 хімічных рэчываў для чысціні ў доме”, – гэтыя відэа можна знайсці на канале.

Штодзень: Ці сумуеш па Гомелі? Што ўзгадваеш?

Яна Карслян: Не сказала б, што нейкія мясціны згадваюцца. Хутчэй сумую па сваяках. Я згадваю цёплым словам сваю школу. Нават скажу больш. Не школу цалкам, а настаўнікаў пэўных, якія далі моцную базу па хіміі і матэматыцы. Тое, з чым я засталася да гэтага моманту. То бок захапленне матэматыкай і хіміяй — з Гомеля. Людміла Фёдараўна Каралёва, мая настаўніца па матэматыцы, навучыла мяне любіць навуку. У тым сэнсе, што ёй можна захапляцца самой па сабе, без нейкіх мэтаў і адзнак. Па хіміі была была настаўніца, якая дала мне базу, бо  мы рыхтаваліся да алімпіяд. Гэта была настаўніца, якая любіла сваю прафесію. Я дагэтуль узгадваю добра гэтых настаўніц.

Штодзень: Беларуская мова са школы з сям’і ці ўніверсітэта?

Яна Карслян: Ад сэрца. Да таго, як я пераехала ў ЗША і пражыла тут 2 гады, я ведала толькі аднаго беларускамоўнага чалавека. І я магу сказаць, што не разумела, што гэта жывая мова. Мне здавалася, што мы яе вучым як ангельскую. Маўляў, калі-небудзь кудысьці паедзеш, сустрэнеш беларускамоўнага беларуса і пагаворыш. Як і з ангельскай. Вучыш ангельскую і думаеш, навошта яна мне. Але ў душы спадзяешся ды і бацькі кажуць: “А павучы, можа, і спатрэбіцца”.

У мяне не было ў Беларусі беларускай мовы.

У мяне была мая бабуля, якая рана памерла. Яна размаўляла на трасянцы. Яна была з вёскі, у яе было цяжкае жыццё. У сям’і ў нас размаўлялі па-расейску, бо муж у бабулі быў расеец. І ў мяне было адчуванне, што беларуская мова з вёскі, як мая бабуля. Там у яе была гэтая мова. У дзяцінстве мне нават падавалася, што гэта нейкі дыялект. Але я вельмі любіла сваю бабулю.

Калі я пераехала ў ЗША, то ў мяне часта пыталі, адкуль я, дзе гэтая Беларусь знаходзіцца. Тут такая традыцыя: у ЗША заўсёды пытаюцца, адкуль ты, нават калі з суседняга штата. У пэўны момант я стамілася распавядаць і паказваць, дзе Беларусь. І я пачала казаць, што я з Расеі. Потым я пазнаёмілася са сваім мужам. Ён з Арменіі. Ён вельмі нацыяналістычна арыентаваны. І калі ён пачуў, як я сказала некаму, што з Расіі, ён такі: “Што? Ты нармальная?”. Пасля гэтага я пачала думаць, што важна казаць, што я з Беларусі, хай і дзесяць разоў на дзень паказваць, дзе гэта. Я пачала прыглядацца, як іншыя ставяцца да сваіх моў, да сваёй радзімы.

Муж Яны Карслян @karen.karslyan і ягоная армянская версія кнігі “На кончыку языка”

Мой муж лінгвіст і паўплываў моцна, што я перайшла на беларускую мову. Прытым, што іхняя мова жывучая. І армяне не кажуць, што яны з Расіі. Яны будуць вучыць на армянскай мове. І будуць расказваць пра сваю мову і гісторыю гадзінамі, нават калі суразмоўца будзе ўжо спаць (смяецца). Я за ўсім гэтым назірала ў армянскай суполцы. А яшчэ ў мяне сябры з Ірана, Мексікі, Філіпін. І я глядзела на іх і разумела, што гэта  важна казаць, хто ты і адкуль ты. Усё гэта паўплывала на мяне, я пачала цікавіцца беларускай гісторыяй беларускай. Пачала гугліць. Зразумела тое, што калі гуглю па-расейску, то гэта адрозніваецца ад таго, калі гуглю па-беларуску. Гэта нейкія дзве паралельныя гісторыі. Супярэчнасцяў было багата. І я, як нейкі крыміналіст, пачала разбірацца. І даразбіралася да таго, што перайшла на беларускую мову. І сама стала нейкай нацыяналісткай.

Мне стала крыўдна, што да гэтага я жыла ў падмане, жыла ў нейкіх дэкарацыях у Беларусі. Не бачыла вось гэтага паралельнага сусвету, дзе зусім іншая гісторыя, дзе людзі беларускамоўныя.

У ЗША я сустрэла тут шмат беларусаў і беларускамоўных. І пазл у мяне склаўся. Так я перайшла на беларускую мову.

Штодзень: #янахімічыла – канал па-беларуску. Тут ты не сумнявалася, на якой мове яго ствараць?

Яна Карслян: Ютуб канал па хіміі – гэта як крык пра тое, што я хачу, каб на беларускай мове былі звычайныя рэчы. Проста цікавыя.

Я спачатку думала дзесьці праз год стварыць. Бо цяпер нарадзілася дзіця. І мне падавалася, што будзе цяжка і з дзіцём, і з працай. Бо тут, у ЗША, няма дэкрэту. Але пайшла на школу відэаблогераў. А ў гэтай школе ўмова, што на наступны ўрок пераходзіш, калі зробіш заданне. А заданні, напрыклад, такія: стварыце канал, стварыце кароткі ролік. Кожны тыдзень заданні. Так я і стварыла гэты відэаканал як умову ўдзелу ў школе.

Штодзень: Каля 700 падпісчыкаў, каля 4 тысяч праглядаў — добры вынік за тры тыдні існавання канала.

Яна Карслян: Я адчувала, што беларускамоўнай супольнасці не хапае чагосьці проста цікавага і звычайнага. Калі карыстальнікі ўбачылі інфармацыю пра гэты канал, то столькі пайшло рэпостаў. Я здзівіліся, што яшчэ нічога не зрабіла, а настолькі гэтага чакалі, настолькі гэта патрэбна. І там каментароў колькі было. Я адкрыла канал, там нават не было першага відэа, а людзі ўжо распаўсюдзілі інфармацыю, дзякавалі. І я зразумела, што я павінная працаваць. Я цяпер разумею, што гэта вельмі важна, што ёсць запыт і давядзецца яго выконваць.

Штодзень: Ці ёсць ідэі для наступных праграм?

Яна Карслян: Ідэй проста велізарная колькасць. Хімія ў нас усюды. Любы звычайны працэс, які мы бачым, — там усюды можна знайсці хімію. У мяне як у чалавека, для якога хімія – галоўны прадмет з 8 класа, іншы светапогляд. На звычайныя рэчы (напрыклад, як памыць галаву) я заўсёды гляджу з пункту гледжання таго, як гэта адбываецца на малекулярным узроўні. І я хачу распавесці пра гэта іншым людзям, каб таксама разумелі сутнасць з’яў. Ідэй многа, бо вакол нас шмат чаго цікавага адбываецца.

Штодзень: Якіх беларускамоўных каналаў не хапае?

Яна Карслян: Шмат якіх. Нейкіх кулінарных прыгожых каналаў. Не проста, каб у цемнаце паказваць, як дранікі нагатаваў нехта. А прыгожых каналаў пра кулінарыю, бо гэта кожнаму было б цікава: усе ж гатуюць. Нейкіх каналаў пра развіццё, псіхалогію. Бо ўсе мы кантактуем адно з адным. Насамрэч любы чалавек, які з’яўляецца экспертам у чымсьці, можа пайсці ў ютуб. І стварыць свой канал. Мала ніш закрыта. А нават калі нешта закрыта, то можна інакш ствараць. Так жа ў Амерыцы, у англамоўным ютубе: тут на кожную тэму сотні чалавек будуць штосьці распавядаць. А ты ўжо выбіраеш: любіш, калі такім голасам гавораць, ці калі распавядаюць весела, задуменна; калі фон як на дыскатэцы альбо нейкі акадэмічны. Усе тэмы адкрытыя.

І толькі хочацца, каб людзі беларускамоўныя рабілі і стваралі гэты кантэнт. Неслі тое, што яны ўмеюць, каб захапіць не проста беларускай мовай, а каб успрымалася, што гэта проста нейкая мова, на якой ёсць цікавыя людзі, з якімі хочацца сябраваць і праз гэта вучыць іхнюю мову, каб даведацца нешта цікавае.

Штодзень

Related posts

Сучасны раён на месцы ліквідаванага завода

“Яна была кілерам”. Дзе цяпер адыёзная суддзя Домненка, якая да 2020 года была ў лідарах па палітычных прысудах

Невідушчы гомелец да Дня роднай мовы стварыў тэкставую гульню па-беларуску!